-
美国习惯用语503 忠诚不二
再也不想见Pete 这心猿意马的人了。 这里的two-timer指三心二意同时跟两个人谈恋爱的人。 ****** 今天要学的第三个习惯用语是:three bricks short of a load。Brick是砖头,大家一定知道short of这个短语的意思是短少什么,而load是负载量,可能是一车或者一驮,也可以是一担、一船等等。 听到这个习惯用语你的眼前很可能出现这样一幅画面:马拖着一车砖头去盖房子的场地,却发现短少了三块砖。这情景多半属于遥远的过去,因为如今人们是一大卡车、一大卡车地装运沉重的砖块了。 然而奇怪的是three bricks short of a load却是个相当时髦的习惯用语,而且还来自往往是新潮发源地的大学校园。很多年轻人可能还从来没亲眼见过马车拖砖,但是这样的画面却相当质朴而令人神往。 这也许就是这个习惯用语出自大学生的口中、又被广为流传的原因吧?如今你不仅在校园里,还会在办公地点听到人们用three bricks short of a load来谈论男女恋爱关系。那么这个习惯用语究竟指什么呢? 我们听个例子来体会它的意思吧。说话的人要告诉我们的是为什么他妹妹Jennie对Elmer这小伙子无动于衷: 例句-3:Elmer isn't bad-looking; he's polite, well-dressed - a nice guy. But Jenny says his trouble is that he's three bricks short of a load; he's not smart at all and [w]barely[/w] passes his schoolwork, so she just isn't interested in going out with him. 他说:Elmer长相不俗,而且彬彬有礼,穿着又得体,是个好人。但是Jenny说问题在于他一点都不聪明,学校功课刚勉强及格,所以Jenny根本不愿意跟他出去约会。 这样看来Elmer这人别的都习惯用语不错就是缺少点才气,而Jenny评论他是three bricks short of a load,意思就是脑子里少了根弦,智力不够发达。这就是这个习惯用语的意义。
-
美国习惯用语460 小菜一碟
太和女儿一起度过。 这里的习惯用语easy as pie含义是不费吹灰之力的,用来形容容易办成的事。 ****** 其实还有不少习惯用语有办成什么事只是举手之劳的意思,而且也都涉及吃的东西。例如我们以前曾经学过的这个习惯用语:a piece of cake。 A piece of cake是一块蛋糕,但是作为习惯用语却指举手之劳的事情,而且是容易得出乎意料。例如刚才那个数学大考很顺利的大学生也可以这样描述那次考试: 例句-3:I was scared to death, but the math exam turned out to be a piece of cake! 他是说原先让他吓得半死的数学考试结果却容易极了。 这里的a piece of cake当然不习惯用语都有这样的意思:你原来担心会相当难办的一件工作或者一项行动没想到结果却是轻而易举的。凑巧的是这几个习惯用语真的是一块蛋糕,而是用来比喻轻而易举的事情。我们以前还学过另一个类型相似的习惯用语:take candy from a baby。 Candy是糖果。很多美国人都用easy as taking candy from a baby来形容
-
美国习惯用语452 各式各样的“鸟”
讲得满脸通红,可还是让我困惑不解,于是我不得不找同年龄的伙伴去了解女孩究竟是怎么回事,而我的小伙伴也并不比我懂多少。 这里的习惯用语the birds and bees是对人类的生殖繁育活动所作的迂回委婉的解释。 ****** 其实由bird这个词发展而来的习惯用语还有不少。不知大家是否记得我们以前学过的一个习惯用: sit in the [w]catbird[/w] seat。 Catbird是美国和澳洲特习惯用语有的一种大鸟。由于鸣声像猫叫而得到这个名称。它专门把窝筑在大树高高的顶端以避免遭受侵犯和其它各种威胁。所以sit in the catbird seat意思是处境安稳, 可以高枕无忧了。
-
美国习惯用语748 男人比女人聪明吗
个人说:男人比女人聪明吗?你可能会看到有些研究是这么说的,但是有些的人不同意这种结论。要我来看,不能这样来比较男美国习惯用语是:apples and oranges。Apple是苹果,orange是桔子。Apples and oranges这个习惯用语人和女人的,因为男人在某些地方比女人聪明,而女人有她们自己的强处。 男人是不是比女人更聪明,这个问题恐怕难以确定,因为在现实生活中确实能看到不少聪明能干的女强人。但是男人的体力比女人强是一般人所公认的。 ****** 大家知道,Robert Frost和Ernest Hemingway都是美国的文学大师。Robert Frost的诗篇和海明威的小说都是
-
美国习惯用语556 失败与绝境的边缘
习惯用语都有这个单词:edge。它最常用的意思是“边缘”,但是在今天要学的第一个习惯用语
-
美国习惯用语754 挑灯夜战
很晚。 根据记载,burn the midnight oil这个习惯用语是在1635年开始使用的。当时还没有电灯,所以人们要熬夜都得点油灯。这才出现了burn the midnight oil这个说法。虽然人们早美国习惯用语就有了电灯,不过burn the midnight oil这个习惯用语至今还很流行。 ****** 下面我们再来听一个例句。这是一位律师在说他的工作经常会迫使他熬夜: 例句-2:Normally I get home from work at 6:30 and then after dinner I'll often work until 9 or 10. However, when I'm in the middle of a [w]court[/w] case or in the lead up to it, I'll often need to burn the midnight oil in preparation. 这位律师说:我通常六点半下班回家,吃过晚饭之后我经常要工作到九、十点钟。但是在一个案件正在审理期间或是在开庭之前,我经常要熬夜作准备。 美国人经常需要律师,因为诉讼案很多。但是美国的律师总的说来给人们的印象并不好。在人们心目中,律师都很有钱,因为他们收费很高;他们口若悬河,能把白的说成黑的。尽管如此,人们在必要的时候还离不了他们。
-
美国习惯用语750 不公平的双重标准
个人说:我很不喜欢我们国家的双重标准。比如说,政界人士期望每两年给他们自己加薪,可是联邦政府自从1997年以来就一直没有为穷人提高过最低工资标准。 政界人士认为,因为有通货膨胀所以他们有权加工资,可是他们就不承认别人也有这个权利。这就是double standard,双重标准。 ****** 实行双重标准往往是出于歧视和偏见,这是历来都美国习惯用语有的,绝不是什么新现象。可是,double standard这个习惯用语据说是在20世纪中期才出现,也就是说只有不到一百年的历史。 下面我们再来听一个例句。这是一个人在说许多国家存在男女不平等的现像。 例句-2:In many cultures, it is okay for men to have many girlfriends but not okay for women to have many boyfriends. In fact, it is often a sign of a man's success to have many girlfriends [w]whereas[/w] a woman would be looked down upon for the same behavior. This is a classic double standard. 这个人说:在许多文化里,男人可以有很多女朋友,可是女人就不可以有几个男朋友。事实上,男人有很多女朋友还常常被看作是他们成功的象征。而妇女如果有很多男朋友就会被人看不起。这是典型的双重标准。 类似这样的双重标准还有很多例子。比如说,在某些国家,妇女甚至不能开车,不能外出工作或是投票选举国家领导人。
-
美国习惯用语600 努力才能实现
起来。 ****** 现在我们来给大家介绍的最后一个习惯用语:a hard row to hoe。Row就是把东西排成直的,一排一排的形状。[w=hoe]Hoe[/w]就是种地用的锄头。A hard row to hoe这个习惯用语已经在民间流传了几百年了。它的意思是:某件事必须非常努力才能完成,就像在许多石头的地里用锄头来挖地一样的艰巨。但是a hard row to hoe这个说法不一定指体力上的艰巨,它也可以形容其他很难完成的事。下面说话的人是在讲1948年美国总统选举的情况。当时的总统是杜鲁门。他在1948参加总统竞选争取连任,但是他当选的机会似乎并不是很大。民意调查显示,杜鲁门的对手,也就是共和党的托马斯.杜威得到的民众支持率要远远超过杜鲁门。投票的那天晚上,在大多选票被清点以后,人们上床睡觉以前都以为杜威当选了总统。结果如何呢?这习惯用语个人说: 例句-3: But America woke up the next day to discover that Truman was the winner. That campaign had been a hard row to hoe for him, but it was one of the most [w]remarkable[/w] election upsets in American history. 这个人说:整个美国第二天醒来发现杜鲁门竞选获胜。那次竞选对他来说非常艰苦,可是那时美国历史上意外击败强劲对手最惊人的一次竞选。
-
美国习惯用语472 政治拨款 僵持局面
所闻。我们听一位政治评论员说说是什么造成了华盛顿的political gridlock. 例句-3:The political gridlock in Washington has slowed down action on some key issues. Republicans blame Democrats and Democrats blame Republicans, but the main cause of delays is the fact that the Congress is controlled by Republicans while a Democrat controls the White House. 他说:华盛顿的政治僵持局面造成了一些重大问题的延误。共和党和民主党都相互把对方指责为罪魁祸首,其实主要问题出在目前是共和党人控制着国会,而掌管白宫的却是个民主党人。 这段话里的gridlock指政治僵持局面。两党一方面都在怪罪对方,另一方面却异口同声地向选民提出了一个解决办法。我们听他们各自怎么开导选民。 例句-4:If you want to end this [w]gridlock[/w] [w]mess[/w] in Washington, the only way to do it is send our candidate to the White House and vote for our people in both Houses of Congress. 他们都说:结束华盛顿僵持局面的唯一途径是把他们党的侯选人选进白宫和国会的参众两院去。 这习惯用语。我们要学的第一个习惯用语一着果真见效吗?那还得等大选尘埃落定之后才能见分晓。这段话里的gridlock还是指僵持对峙。
-
美国习惯用语494 大祸临头
语的人弄得稀里糊涂的一小段话,原因是里面用了不少习惯用语有的习惯用语,最后再听一遍这段话,看看你能听懂了吗? 例句-4:When the chips were down these people didn't turn tail and knuckle under. Instead, when the fat was in the fire, they stepped up to the plate and cut the mustard.
