首页 / 口译

走近总理身边的女翻译:经历淘汰式培训

2010年3月14日上午,人民大会堂金色大厅里聚满了中外记者,国务院总理温家宝在这里召开记者会。人们都非常关注温总理如何即兴回答记者的提问。而今年新出现的女...

口译练习的三阶段和话语的六种类型

口译是一种技能,而不是一种知识或理论。作为一种技能,只有通过大量练习和实践才能充分把握。因此,口译课除讲解必要的理论和技巧外,其重点应放在大量的操练上...

同传轶事:大会口译中的一些小插曲

同传在当口译的时候,会遇见很多有趣的事情,有些是因为别人对同传的不理解所造成的,有些是翻译过程中出现的搞笑插曲。其实同传这份职业,辛苦是辛苦,但是趣味...

口译二阶段实战演习:环保话题段落口译

口试临近,今天大家来个热身吧,下面是两小段环保题材的段落口译,大家自己试着遮住参考答案,做一下视译,或者顺便练练瞬间记忆,迅速看一眼题目,自己复述一遍...

高级口译并非职场制胜宝典

都说口译证书是黄金证书,这种观点其实太过功利化。翻译是一门学问,口译是一门技巧,二者都不是简单的几场考试、一张薄薄的证书就能证明实力的。我们在学习口译...

翻译必看:英汉习语的异同比较

习语和俗语的翻译在大家眼中是不是很难呢?其实有诀窍的,能借用的咱就借用,毕竟两种文化中能对应起来的俗语还是有很多的。但是借用的时候要记住,有些看似意义...

让职业翻译泪流满面的雷人“机翻”

楼盘广告多有雷人之语,错得一般的英语翻译咱就不追究了,咱们的抗雷能力屡经历练,还是有所提高的。但是像合肥这家楼盘广告的翻译,还是让无辜群众看得“内牛满...

强化:口译中数字的记录方法

数字的翻译一直是口译中的难点,速记数字不难,难的是如何很快将英文数字在思维中转化成中文数字。要做到这一点,我们必须熟练掌握英文和中文数字表达法的区别。...

费胜潮揭秘外交部翻译工作

外交部的专职翻译和口译员,是不是让众多对翻译行业又好奇又敬畏的同学们心里,都是高山仰止一般的人物?当然,他们 都是一等一的高手,但是高手也是靠自己努力...

国际会议口译员协会主席谈口译

专业口译员一直属于紧缺人才类,市场需求量预计会一直高涨不下,自巴别塔倒塌,翻译就成了一个古老梦想的现实代言人。有志于翻译行业的同学们请定下心来好好努力...

口译中必学的演讲技巧!

口译员不是一个翻译机器,虽然是翻译别人的话语,但也应该有一个演讲者的风范,不至于把原本精彩的发言翻译成枯燥无味的报告。除此之外,口译员的形象也很重要,...

2010中口考试世博关键词精选

全球大型的非商业性博览会 a large-scale, global, non-commercial exposition主要参展者 participants成就和发展前景the achievements and prospects舞台arena...

3月7日外交部部长杨洁篪答中外记者问

这次的记者发布会中,杨洁篪外长回答了许多当下国际事务中的焦点、热点问题、在谈及中美关系时,一个巧妙的“油画与中国画”的比喻,使得讲话生色不少。...

口译数字考前强化训练

口译中的一大难点就是数字的翻译,这点想必也让对英文数字表达法不熟练,或者不能够做到迅速转换中英文数字表达的同学发怵。临近考试,有没有强化的方法呢?我们...

口译考试最后冲刺之全攻略

中高口的考试越来越近了,不知道大家准备得怎么样?小编这里选取了一些围绕考前复习和准备工作的文章,集齐发出来,希望大家合理有效地把握考前复习和冲刺,信心...
页: 1 [2] [3] [4] [5] [6] ...[31]  下一页