首页 / 口译资料

口译改变人生研讨会:口译大师支招口译学习!

口译改变人生研讨会于9月11日在上海举行,上海地区不少口译业界人士都有参加这次研讨会。那么这些常人看来无比“牛气”的口译员的高强本领都是怎样炼成的呢?他...

【口译考试冲刺秘籍】2011秋季中高口答疑会老师讲解回顾!

沪江网校2011年上海中高级口译秋季考试答疑会在昨晚19:30准时开始,沪江网校名师团的口译老师们为大家讲解考试中需要注意的问题,复习中的小诀窍。...

【口译资料】拜登副总统访华(附参考笔记)

美国副总统拜登访华在引起了各界关注,而拜登总统来华演讲对于学习口译并且想在口译上取得一定成绩的口译学习者来说也是相当值得关注的。新东方口译老师裴晓东在...

口译资料汇总:温总理历年演讲双语文稿集锦

这里是温家宝总理历年演讲、答记者问的双语演讲文稿集锦,备考中高级口译和CATTI的同学可以好好总结其中的关键词句翻译,领导人讲话选段也一向是口译考试中常出...

【中级口译】英译汉模拟题(3)(双语)

中级口译考试主题涵盖政治、经济、文化、生活、科技、体育等各领域,从传统文化到商业报道都有所涉及。小编搜集了30篇中级口译汉译英、英译汉模拟题,供大家练习...

口译员支招:口译中如何练好发声

译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性的纠正。...

【口译资料】世博会高峰论坛闭幕式《上海宣言》中英对照

10月31日下午4时,中国2010年上海世博会高峰论坛闭幕式在世博中心举行,上海市常务副市长、上海世博会执委会常务副主任杨雄宣读《上海宣言》。《上海宣言》建议...

口译笔记和影子训练法

有效的笔记系统 影响口译质量的一大原因是笔记得当与否 口译笔记是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键...

2010温家宝答记者问 精彩古语选译(双语视频)

3月14日,国务院总理温家宝在人民大会堂会见中外记者并答记者问。会谈中,总理妙语连珠,引用了很多深刻有哲理的中国古语。小编为大家整理了总理的首席口译员是...

专访:最权威的专家解读翻译(CATTI)考试

嘉宾介绍卢敏教授:中国外文局翻译专业资格考评中心副主任、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,中国译协会员。著有:《全国翻译专业资格考试辅导...

口译达人过级好书推荐(CATTI+中高口)

现在市面上口译书籍参差不齐,太多太乱。准备高级口译和二级口译的时候我使用过很多口译书,通过高口和二口后我也还是经常买最新的一些好的口译书,平时不时的练...

4月1日《中法新闻公报》全文(中英对照)

中法新闻公报(2009年4月1日)Press Communiqué between China and France1 April, 2009 经过多次磋商,中华人民共和国外交部与法兰西共和国外交部达成以下共识...

人事部(CATTI)三级笔译实务模拟题

Part 1 English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points...

人事部CATTI三级笔译考试的8条锦囊妙计

1.字典越大才越好 实务考试可带两本字典。英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,收词20万,录有大量人名、地名等专有名词。汉译英最大的字典...
页: 1 [2]   下一页