« 沪江网 | 英语网 | 日语网 | 法语网 | 韩语网 | 购买翻译口译学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务
演讲文稿 中高口听力 口译 
  首页 / 素材
奥巴马:美国伊朗能有新开始
来源   时间 10个月前  阅读 15356 次  字体 [    ]   [收藏]  [划词   ]  
奥巴马通过录像向伊朗人民的“传统新年”表示祝贺,并希望未来两国可以解决彼此之间存在的种种矛盾。

奥巴马说,伊朗在世界已有一定地位,“但这不是通过武器和恐怖手段达到的,这是伟大的伊朗人民和其文明所表现出的和平精神所达到的。”他说:“真正的伟大在于建设,而不在于毁坏。”对于伊朗和美国的关系,奥巴马特别引用了13世纪波斯的著名诗人萨迪名句:亚当子孙是一体。

全文: 

THE PRESIDENT:  Today I want to extend my very best wishes to all who are celebrating Nowruz around the world.

This holiday is both an ancient ritual and a moment of renewal, and I hope that you enjoy this special time of year with friends and family.

In particular, I would like to speak directly to the people and leaders of the Islamic Republic of Iran.  Nowruz is just one part of your great and celebrated culture.  Over many centuries your art, your music, literature and innovation have made the world a better and more beautiful place.

Here in the United States our own communities have been enhanced by the contributions of Iranian Americans.  We know that you are a great civilization, and your accomplishments have earned the respect of the United States and the world.

For nearly three decades relations between our nations have been strained.  But at this holiday we are reminded of the common humanity that binds us together.  Indeed, you will be celebrating your New Year in much the same way that we Americans mark our holidays -- by gathering with friends and family, exchanging gifts and stories, and looking to the future with a renewed sense of hope.

Within these celebrations lies the promise of a new day, the promise of opportunity for our children, security for our families, progress for our communities, and peace between nations.  Those are shared hopes, those are common dreams.

So in this season of new beginnings I would like to speak clearly to Iran's leaders.  We have serious differences that have grown over time.  My administration is now committed to diplomacy that addresses the full range of issues before us, and to pursuing constructive ties among the United States, Iran and the international community.  This process will not be advanced by threats.  We seek instead engagement that is honest and grounded in mutual respect.

You, too, have a choice.  The United States wants the Islamic Republic of Iran to take its rightful place in the community of nations.  You have that right -- but it comes with real responsibilities, and that place cannot be reached through terror or arms, but rather through peaceful actions that demonstrate the true greatness of the Iranian people and civilization.  And the measure of that greatness is not the capacity to destroy, it is your demonstrated ability to build and create.

So on the occasion of your New Year, I want you, the people and leaders of Iran, to understand the future that we seek.  It's a future with renewed exchanges among our people, and greater opportunities for partnership and commerce.  It's a future where the old divisions are overcome, where you and all of your neighbors and the wider world can live in greater security and greater peace.

I know that this won't be reached easily.  There are those who insist that we be defined by our differences.  But let us remember the words that were written by the poet Saadi, so many years ago:  "The children of Adam are limbs to each other, having been created of one essence."

With the coming of a new season, we're reminded of this precious humanity that we all share.  And we can once again call upon this spirit as we seek the promise of a new beginning.

Thank you, and Eid-eh Shoma Mobarak.

END


重点阅读



(责编:konanku    )   

填问卷获得第一手口译考试资料




提交按钮

口译网校简介

沪江口译组织拥有丰富口译应试授课经验的专业培训名师为沪友们备战考试保驾护航!老师将会在网上为考生讲解口译必考专项;逐题解析近年真题;帮考生安排冲刺计划;对于考生提出的任何考试相关疑问,都会在24小时内作出专业解答!

资料下载
推荐口译培训机构
新世界教育
上海新东方
沪江口译频道,最权威的口译站