« 沪江网 | 英语网 | 日语网 | 法语网 | 韩语网 | 购买翻译口译学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务
中高口笔译 翻译 汉译英 奥运英语 
  首页 / 口译
口译考前热点翻译演练:奥运精神
作者:惠瑾 | 来源 沪江名师博客  时间 10个月前  阅读 8169 次  字体 [    ]   [收藏]  [划词   ]  

奥林匹克运动会有助于实现一个更美好、更安宁的世界。

奥运会展示了多个世纪之前的古希腊人试图提倡的许多品质。奥林匹克的格言是“更高,更快,更强”。 比赛中最重要的不是胜利,而是奋斗;不是征服,而是奋力拼搏。

五环相连象征着五大洲的运动员紧密团结及在奥运会上友好相聚。用接力跑的方式传递圣火,目的在于传播奥林匹克精神,使和平和友谊的种子在更多的国家扎根、生长、开花和结果。在比赛中,运动员必须学会尊重并与来自许多国家的人们合作。在经历了激烈竞争的压力与紧张之后,运动员在力量、耐力和纪律方面都有提高。经过长时间的艰苦训练,在奥运会上无论成败,每个运动员都应获得一枚奖牌。奥运会誓言鼓励运动员、教练员和裁判员遵守规则,发扬体育精神。

参考答案:

The Olympic Games help promote a better and more peaceful world.

The Games have many of the qualities that the ancient Greeks were trying to encourage, all those centuries ago.The Olympic motto is "Higher, Faster, Stronger." The most important thing in the Games is not the triumph but the struggle; not to have conquered but to have fought well.

The five rings represent the close unity and friendly meeting at the Olympics between athletes from five continents.The purpose of passing the Olympic torch by way of relay was to spread the Olympic spirit and make the seeds of peace and friendship root, grow, bloom and bear fruits in more countries.The athletes must learn to respect and to cooperate with people from many nations during the Games. By undergoing the stress and strain of tough competition, the athletes grow in strength, endurance and discipline. After the hard training of a life time, every athlete deserves a medal in the Games, no matter whether he won or not.The Olympic oath encourages athletes, coaches, and officials to observe the rules and to follow the spirit of sportsmanship. Taking drugs before the Games is considered cheating and against sportsmanship.

>>>秋季口译考试备考专题

>>>口译考前热点翻译演练:奥运火炬

 


重点阅读



 


热点链接

快来订阅!邮箱里的老师


投票:学口译,你会网上报名培训班课程么?






 

推荐口译培训机构

华浦教育
新世界日语
资料下载




沪江口译频道,最权威的口译站