【双语】法国时政讽刺漫画
作者:Lorraine | 来源:L'actu en patates 时间:1个月前 阅读 982 次 [收藏]
针对法国愈演愈烈的罢工活动,世界报专栏作家画了这张讽刺漫画,反映了现在法国小学幼儿园的罢工及代课情况。

 这张漫画画的是间教室内,一名代课老师说:Bon...euh... Vous faites quoi d'habitude avec votre maître?意思是:好。。。嗯。。。你们老师平时上课都上点什么呀?在教师窗户外面是一个正在罢课的老师,手里举着牌子,牌子上写着:Je suis en grève uuh...意思是:我正在罢工。。。


Mercredi, le parlement a définitivement adopté le service minimum dans les écoles maternelles et primaires. Dorénavant, les communes devront organiser l'accueil des élèves d'enseignants grévistes. Les élus de gauche ont majoritairement voté contre la loi, jugeant qu'elle portait atteinte au droit de grève, les rendant "invisibles"
星期三,议会终于通过了幼儿园及小学小时最低工作时间的决议。从今以后,社区将要接待那些老师罢工了的学生们。左翼当选人大多数投了此法案的反对票,他们认为法案将不利于罢工法,将使之“视而不见”。

À noter également que ce projet est étendu en cas d'absence d'un professeur pour pallier sans doute à la diminution importante des postes de remplaçant.

同样此决议将在老师缺席时派上用场,为了减轻代课人员缺乏带来的影响。




[ 责任编辑:lorraine ]
内容:
姓名: 验证码:  




法语介词攻略

法语动词变位图谱

法语发音(2)附二盘磁带