时事 阅读 希腊大火 大火 
  首页 / 翻译
 


投票:学口译,你会网上报名培训班课程么?






 

热点链接


快来订阅!邮箱里的老师

推荐口译培训机构

自力教育
昂立教育
资料下载




与大火奋战的希腊人
来源 ABCnews  时间 1年前  阅读 2033 次  字体 [    ]   [收藏]  [划词   ]  评论 0 条


在短短的两天,希腊全国发生了170多起山林大火,这是数十年来希腊最恶性的一起火灾。希腊悬赏通缉纵火犯。在如此短的时间引发这么多起大火,让我们不禁感叹纵火犯的能力。但是无论什么原因,纵火犯或纵火犯们都没有权利这样做。大火烧掉了无数的山林,严重威胁到象征这个国家的文物古迹,更不用提那些被大火吞噬的无辜的生命。我不知道纵火犯们是否想过会有如此严重的后果,如果这是他们想要的,那么只有四个字来形容他们——丧心病狂。在大火熊熊燃烧的时候,很多希腊人自发参与救助工作,这些志愿者们为了保护自己家园付出了很多,甚至是他们的生命。

双击或划选(点我安装在线划词),即可查看单词的详细解释,并收录生词进 生词本

All across Greece it is ordinary citizens who are fighting this country's worst ever summer of fires.

The fires are moving with devastating speed across a land burnt dry by record temperatures. Flames fanned by driving winds make these fires so deadly. Whole villages can be surrounded within minutes.

In a village called Flixa people called the radio and TV stations to call for help. The village was surrounded and the people were sheltering in the village square. Helicopters have been scrambled to lift them to safety.

Sunday I visited the island of Evia, north of Athens. A new fire started and within minutes a hillside was ablaze, great plumes of thick acrid smoke billowing into the sky. A sunny day suddenly became dark.

We drove on to the village of Mistros which lay in the path of the latest inferno. In the village we met anxious residents. The men had gone to fight the fire. The women remained, huddled nervously in small groups waiting for news.

Suddenly the atmosphere changed. Bad news from the fire, a sudden change of wind, and rumors of tragedy. Several men had been killed. Panic and grief broke out. Women began to scream. No one knew who had been lost. We were asked to leave. We met Maria Massuri outside her cottage. She broke down in tears. Her son had volunteered to fight the fire and she had not seen him since. She could not get through on his mobile phone, fearing the worst. Across Greece there are similar stories of heroism and tragedy, of people left alone to fight the fires...and some paying with their lives.

   





(责编:半含朝雨)
沪江口译频道,最权威的口译站