« 沪江网 | 英语网 | 日语网 | 法语网 | 韩语网 | 更多
中高口 口译技巧 口译考试 口译考试备考 口译 口译年会资料 
   首页 / 口译

口译练习的三阶段和话语的六种类型

来源 豆瓣  时间 7年前  阅读 5000 次  字体 [    ]   [收藏]  [划词   ]  

 


口译是一种技能,而不是一种知识或理论。作为一种技能,只有通过大量练习和实践才能充分把握。因此,口译课除讲解必要的理论和技巧外,其重点应放在大量的操练上,使学生通过反复练习,逐步把握口译技巧。

口译练习可分为三个阶段,一是听与理解阶段,主要解决听什么、理解什么的题目。要让学生学会启动认知知识,根据语境、交际环境和交际主题等理解篇章意义,而不是简朴地听辨语义;二是记忆阶段,主要解决如何把理解的内容记忆下来。要让学生逐渐学会跟踪讲话人的思路,通过视觉、感觉、形象、顺时、线性、类比等记忆方法。或者利用笔记把可唤起记忆的意义载体记实下来;三是表达阶段,主要解决如何借助笔记的提示把理解了的内容表达出来。

口译练习应特别正视记忆练习。人的记忆按其内容可以划分为文字记忆(指将材料逐词逐句地加以背诵的记忆方式,如背诵一篇文章)和内容记忆(指对材料进行有意义的加工,记忆其思惟为“长久记忆”和“短时记忆”两类。所谓“长久记忆”是指一种长期保持信息的记忆,也叫潜伏记忆或被动记忆。这相称于舌人平时学习积累的知识、经验,事前预备的背景知识、专业知识、词汇术语。所谓“短时记忆”是指信息储存一两分钟的记忆,也称为操纵记忆或积极记忆。舌人临场运用的主要是靠短时操纵记忆,同时把潜伏记忆转化为积极记忆。因为口译的任务是用目的语重述来源语所表达的内容,即:用与来源语完全不同的词汇、句型来表达来源语所表述的意义,因此舌人在倾听他人讲话的同时必需立刻忘掉来源语的用词,用大脑快速地分析并记住来源语的全部意思。由此可见,口译中,舌人对来源语所表达内容的记忆施展着重要作用。

一个人的记忆力虽然与先天遗传有很大的关系,但人在自己的先天记忆眼前并不是完全无能为力的。我们可以通过后天的练习增强记忆力。最有效的记忆辅助手段是口译笔记。舌人之所以能把几分钟的讲话忠实地用另一种语言表达出来,是由于思惟或口译中的交际意义都可以用某种载体(符号)存储在舌人的记忆之中。这种载体包括语言符号(中英文字词)、数学符号、画面、形象、数字等。它们可以记在纸上,也可以记在舌人的脑子里。它们作为提示符号,存储在舌人的短时记忆中,随时匡助舌人回忆起长久记忆中存储的讲话意义,并按照目标语的规则把理解的意义表达出来。辅助记忆的另一种手段是跟踪讲话人的思路。

口译所能见到的话语主要有六种类型:

 

1.叙述言语体。其思维线路主要有:a.沿事物发生时间线索叙述;b.沿观察事物一般顺序描述,即先讲惹人注目之处,忽略或夸张某些细节,同时叙述人物动作;c.某些有意破坏一般规律的叙述方式。

2.论证言语体。其思维线路主要有:a.沿认知客观世界的一般顺序论述,即先易后难,由表及里等;b.按论证体裁一般结构论述——尤其是有稿发言, 即先论点后论据,有引言有结论等; c.无稿论证言语中常见的,从语汇、概念或某一画面引发而去的自由联想思维方式。其内部规律是:循着词与词、概念与概念、画面与画面之间的相似、相依或相反性而联想起另一词、概念或画面,再予以施展。它不一定即是通常所说的“形象思维”,而更是一种潜意识思维,可以“形象”,也可“抽象”,发言人往往沿类似线索返回发言“主题”。

3.先容言语体
。其思维线路主要是循观察与熟悉事物的一般规律先容,如参观游览先容或产品先容等。违背这一规律的做法很少见。

4.礼节性演说体。其思维线路主要是沿相对固定的套式表述内涵,如祝酒词。因此认识这些套式显然很有好处。

5.鼓动演说体
。其思维线路主要是联想式与综合式。

6.对话言语体(包括会谈),同上。

由此可见,不管讲话人单独或混合使用何种类型,都有一定的思维线路可循。舌人都可以对讲话人的思维逻辑进行归纳,对其叙述或先容顺序加以排列,或追寻其联想线索,或循固定套式掌握其思路。除此以外,舌人还可以通过抓重点词与主干词匡助追踪讲话人的思路。

口译练习是一种技能练习,要求受训的学生必需拥有一定的智力水平、相关语言知识、主题知识和百科知识。教员在课堂练习中应留意施展示范、引导、总结三个作用,不断激发学生的学习热情,引导他们自觉地按技能规范原则来指导自己的实践流动。

口译技能的练习不能局限在课內,学生必需充分利用业余时间,广泛阅读中外文报刊,扩大自己知识面和词汇量,了解海内外政治、经济、文化、军事、科技、商业、环保、教育、社会发展等领域的最新发展。可以利用中英语电视和广播,边听边记实,听完一段后再试着用另一种语言复述出来,也可以边听边译,这对于不断进步反应能力有很大的好处。另外,要多用英语和汉语进行演讲训练,进步讲话的流利程度,进步口头表达能力。最后,要大量进行笔译训练,一进步口译的严禁性和遣词造句的能力。

小编语:这篇文章的用语也许比较专业,但是道理很简单,即口译不是课堂上能学到的东西,课堂上老师只能教给你技巧,练习和完善都需要自己在课后去花时间和精力。大家不一定要掌握文中那几条理论,但是一定要通过不断练习来掌握经验,对于想从事翻译和口译这个行业的同学尤其如此。对于只是有一点兴趣,想了解一下或者考出中高口或者CATTI证书的同学来说,有意识地多多练习也是考试通过的一个保障,尤其是高口口试,不想多花报名费和车钱,就要事先狠下心多做口头练习。漫长的暑假就要到了,备战秋季中高口的同学可以下定决心开始努力了哦。




(责编:十五蕉)   
资料下载
口译热点
英语四级答案 雅思 新概念英语第一册 商务英语 英语六级答案 韩语 日语二级答案 四级考试时间 中学学科网 英语听力 英文歌曲 托福报名 英文简历 英语听力mp3下载 四级成绩查询 英语四级成绩查询 英语单词大全 英语学习网站 日语学习网站 日语能力考试报名网站 日语五十音图 实习报告范文 小学作文 小学语文 小学数学 小学英语 小学资源网 四级听力答案 高考成绩查询 六级成绩查询 四级作文万能模板 韩语输入法专题 国旗下讲话稿小学 二年级看图写话图片 思维导图软件 课程专题
沪江口译频道,最权威的口译站