爆笑英文指示牌翻译
这些搞笑的翻译……实在是让人无语了。看了热闹之后,不要忘记想一想正确的译法哦!推荐给大家看一看政府出台的《公共场所双语标识英文译法》吧!...
“赤壁”成“红岩”?片名翻译有学问
《赤壁》自7月上旬上映以来,在一片骂声中俨然吸引了娱乐界大部分的眼球。从诸葛亮“冷静的扇子”到名为“萌萌”的“荆楚良马”,每个片段都遭来笑骂不断。《...
人事部三级笔译考试的4个特别提醒
一、语序(英译汉)
我们上课在解决表达问题时提出了4个技巧,就是断结构、换主语、动词化和调顺序,基本上是在维护顺翻的情况下,做微小的调整,这样产生的一...
奥运标语翻译
标语的基本特点是言简意赅;口头表达时有力量、有节奏、易上口;文字形式则简结醒目、耐人寻味。标语口号虽然非常简短,但其内涵却十分丰富。例如,北京的申奥...
汉英翻译中的Chinglish
严复的“信、达、雅”三个字精辟地概括了翻译的标准。这个标准要求译文既能忠实准确地表达原意,又能通顺流畅、文辞优美、可读性强。但在实践中达到这个标准,却...
如何应试英语翻译
英译汉的出题是一篇短文中有五个划线部分,要求考生根据上下文将各划线部分译成汉语,翻译内容要准确、完整、语言明白。
英译汉的解题对策涉及以下几个方面:
...
定语从句的译法
定语从句可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句两种,两类定语从句在翻译方法上基本类似, 因此我们把它们放在一起介绍。在翻译定语从句时,我们经常采用下列的...
细谈四种英译汉过程中的词类转换
在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能用“一个萝卜一个坑”的方法来逐词对译。原文中有些词在译文中需要转...
商务翻译——合同英语特色介绍
[w]Contract[/w] 与 [w]Agreement[/w]有无区别?在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。
何谓“contract”?
1999年中国《合同法》第二条对...
24句文笔绝佳的中英对译
1.记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 [w]Remember[/w] what should be remembered, and forget what should be forgotten. Alter w...
沟通文化差异,巧妙对译汉英习语
任何一种语言,都有自己长期积淀下来的通俗而生动形象地描绘人情世态的定型短语或短句,英语里称为“习语”,汉语里则称为“熟语”,为了称说的方便,本文采用“...